Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Angol - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Szöveg
Ajànlo
sorab
Nyelvröl forditàs: Szerb
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Cim
Hi, godfather
Fordítás
Angol
Forditva
imogilnitskaya
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
Validated by
lilian canale
- 6 Augusztus 2008 16:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Augusztus 2008 16:25
BORIME4KA
Hozzászólások száma: 30
Shouldn't it be "in the church"?
5 Augusztus 2008 10:28
imogilnitskaya
Hozzászólások száma: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business