Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Román - ÃŽntr-o bună zi toÅ£i plătim pentru faptele noastre

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománGörög

Témakör Napi élet

Cim
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre
Forditando szöveg
Ajànlo serious_girl
Nyelvröl forditàs: Román

Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre. Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat.
Edited by iepurica - 31 Augusztus 2008 17:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Augusztus 2008 21:14

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
This should be meaning only, because the diacritics are missing and some words are badly written. It should be like that:

"Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre.Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat."

30 Augusztus 2008 21:18

pias
Hozzászólások száma: 8114
Maddie,

shall I edit or just change to "meaning only"?

30 Augusztus 2008 21:19

pias
Hozzászólások száma: 8114
CC

CC: MÃ¥ddie

30 Augusztus 2008 23:18

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
It's up to you, Pia. With edits, but without diacritics, it should be, in meaning only:

"Intr-o buna zi toti platim pentru faptele noastre. Priveste in urma si poate intelegi de ce am plecat."

31 Augusztus 2008 08:25

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks for reply Maddie, someone has already performed your wish.

26 Szeptember 2008 12:21

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Hi Maddie! Canyou give me a bridge here? With shared points as always

CC: MÃ¥ddie