Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiromania - Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life
Kichwa
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
serious_girl
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre. Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat.
Ilihaririwa mwisho na
iepurica
- 31 Agosti 2008 17:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Agosti 2008 21:14
MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
This should be meaning only, because the diacritics are missing and some words are badly written. It should be like that:
"Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre.Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat."
30 Agosti 2008 21:18
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Maddie,
shall I edit or just change to "meaning only"?
30 Agosti 2008 21:19
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
CC
CC:
MÃ¥ddie
30 Agosti 2008 23:18
MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
It's up to you, Pia. With edits, but without diacritics, it should be, in meaning only:
"Intr-o buna zi toti platim pentru faptele noastre. Priveste in urma si poate intelegi de ce am plecat."
31 Agosti 2008 08:25
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Thanks for reply Maddie, someone has already performed your wish.
26 Septemba 2008 12:21
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Hi Maddie! Canyou give me a bridge here? With shared points as always
CC:
MÃ¥ddie