Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Angol - - wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Szöveg
Ajànlo
Sara1993
Nyelvröl forditàs: Holland
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Cim
- What resembles, will assemble.
Fordítás
Angol
Forditva
Urunghai
àltal
Forditando nyelve: Angol
- Birds of a feather flock together.
Magyaràzat a forditàshoz
Thanks Lilian!
Validated by
lilian canale
- 11 Október 2008 22:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Október 2008 02:37
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What is that supposed to mean?
8 Október 2008 19:18
Urunghai
Hozzászólások száma: 464
What looks the same/matches (resembles), will come together (assemble)? Hmmm, maybe I shouldn't have used "assemble", but it sounds nice that way :P
Don't they use that proverb when talking about which sorts of people fall in love with eachother?
8 Október 2008 19:27
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
The saying I can remember is "Birds of a feather flock together" meaning that similar people spend time together. Does that convey?
8 Október 2008 19:34
Urunghai
Hozzászólások száma: 464
I'm not sure we're talking about people here, then again, birds of a feather aren't people either
Oh, found something on
Wiktionary
Haha, take a look at the French equivalent!
8 Október 2008 19:42
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oh...you had done the translation into French then!
8 Október 2008 22:19
kfeto
Hozzászólások száma: 953
Dag Dennis i voted wrong , i hope you dont mind
to me the english means people who are SIMILAR tend to get along, come together.
the dutch is more about destiny, saying people/things who/which are MEANT to be together, eventually will