Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Englanti - - wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Teksti
Lähettäjä
Sara1993
Alkuperäinen kieli: Hollanti
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Otsikko
- What resembles, will assemble.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Urunghai
Kohdekieli: Englanti
- Birds of a feather flock together.
Huomioita käännöksestä
Thanks Lilian!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 11 Lokakuu 2008 22:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Lokakuu 2008 02:37
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What is that supposed to mean?
8 Lokakuu 2008 19:18
Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
What looks the same/matches (resembles), will come together (assemble)? Hmmm, maybe I shouldn't have used "assemble", but it sounds nice that way :P
Don't they use that proverb when talking about which sorts of people fall in love with eachother?
8 Lokakuu 2008 19:27
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
The saying I can remember is "Birds of a feather flock together" meaning that similar people spend time together. Does that convey?
8 Lokakuu 2008 19:34
Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
I'm not sure we're talking about people here, then again, birds of a feather aren't people either
Oh, found something on
Wiktionary
Haha, take a look at the French equivalent!
8 Lokakuu 2008 19:42
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh...you had done the translation into French then!
8 Lokakuu 2008 22:19
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
Dag Dennis i voted wrong , i hope you dont mind
to me the english means people who are SIMILAR tend to get along, come together.
the dutch is more about destiny, saying people/things who/which are MEANT to be together, eventually will