Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Anglų - - wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Tekstas
Pateikta
Sara1993
Originalo kalba: Olandų
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Pavadinimas
- What resembles, will assemble.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Urunghai
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
- Birds of a feather flock together.
Pastabos apie vertimą
Thanks Lilian!
Validated by
lilian canale
- 11 spalis 2008 22:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 spalis 2008 02:37
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What is that supposed to mean?
8 spalis 2008 19:18
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
What looks the same/matches (resembles), will come together (assemble)? Hmmm, maybe I shouldn't have used "assemble", but it sounds nice that way :P
Don't they use that proverb when talking about which sorts of people fall in love with eachother?
8 spalis 2008 19:27
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
The saying I can remember is "Birds of a feather flock together" meaning that similar people spend time together. Does that convey?
8 spalis 2008 19:34
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
I'm not sure we're talking about people here, then again, birds of a feather aren't people either
Oh, found something on
Wiktionary
Haha, take a look at the French equivalent!
8 spalis 2008 19:42
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oh...you had done the translation into French then!
8 spalis 2008 22:19
kfeto
Žinučių kiekis: 953
Dag Dennis i voted wrong , i hope you dont mind
to me the english means people who are SIMILAR tend to get along, come together.
the dutch is more about destiny, saying people/things who/which are MEANT to be together, eventually will