Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - - wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Sara1993
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Kichwa
- What resembles, will assemble.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Urunghai
Lugha inayolengwa: Kiingereza
- Birds of a feather flock together.
Maelezo kwa mfasiri
Thanks Lilian!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 11 Oktoba 2008 22:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Oktoba 2008 02:37
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What is that supposed to mean?
8 Oktoba 2008 19:18
Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
What looks the same/matches (resembles), will come together (assemble)? Hmmm, maybe I shouldn't have used "assemble", but it sounds nice that way :P
Don't they use that proverb when talking about which sorts of people fall in love with eachother?
8 Oktoba 2008 19:27
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The saying I can remember is "Birds of a feather flock together" meaning that similar people spend time together. Does that convey?
8 Oktoba 2008 19:34
Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
I'm not sure we're talking about people here, then again, birds of a feather aren't people either
Oh, found something on
Wiktionary
Haha, take a look at the French equivalent!
8 Oktoba 2008 19:42
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oh...you had done the translation into French then!
8 Oktoba 2008 22:19
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
Dag Dennis i voted wrong , i hope you dont mind
to me the english means people who are SIMILAR tend to get along, come together.
the dutch is more about destiny, saying people/things who/which are MEANT to be together, eventually will