Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Engelska - - wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Text
Tillagd av
Sara1993
Källspråk: Nederländska
- wat bij elkaar hoort, zal bij elkaar komen.
Titel
- What resembles, will assemble.
Översättning
Engelska
Översatt av
Urunghai
Språket som det ska översättas till: Engelska
- Birds of a feather flock together.
Anmärkningar avseende översättningen
Thanks Lilian!
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 11 Oktober 2008 22:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Oktober 2008 02:37
lilian canale
Antal inlägg: 14972
What is that supposed to mean?
8 Oktober 2008 19:18
Urunghai
Antal inlägg: 464
What looks the same/matches (resembles), will come together (assemble)? Hmmm, maybe I shouldn't have used "assemble", but it sounds nice that way :P
Don't they use that proverb when talking about which sorts of people fall in love with eachother?
8 Oktober 2008 19:27
lilian canale
Antal inlägg: 14972
The saying I can remember is "Birds of a feather flock together" meaning that similar people spend time together. Does that convey?
8 Oktober 2008 19:34
Urunghai
Antal inlägg: 464
I'm not sure we're talking about people here, then again, birds of a feather aren't people either
Oh, found something on
Wiktionary
Haha, take a look at the French equivalent!
8 Oktober 2008 19:42
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh...you had done the translation into French then!
8 Oktober 2008 22:19
kfeto
Antal inlägg: 953
Dag Dennis i voted wrong , i hope you dont mind
to me the english means people who are SIMILAR tend to get along, come together.
the dutch is more about destiny, saying people/things who/which are MEANT to be together, eventually will