Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



61Fordítás - Brazíliai portugál-Török - A distância diminui as paixões medíocres...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolHéberTörökMagyar

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
A distância diminui as paixões medíocres...
Szöveg
Ajànlo Howenda
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Magyaràzat a forditàshoz
gostaria da tradução dessa frase.

Cim
Uzaklık
Fordítás
Török

Forditva turhanufuk àltal
Forditando nyelve: Török

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Validated by FIGEN KIRCI - 2 November 2008 16:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Október 2008 02:13

BudaBen
Hozzászólások száma: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Október 2008 07:58

turhanufuk
Hozzászólások száma: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Október 2008 13:59

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 November 2008 01:28

coseb
Hozzászólások száma: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 November 2008 13:42

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
coseb'e katılıyorum.