Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



61Traducción - Portugués brasileño-Turco - A distância diminui as paixões medíocres...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésHebreoTurcoHúngaro

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
A distância diminui as paixões medíocres...
Texto
Propuesto por Howenda
Idioma de origen: Portugués brasileño

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Nota acerca de la traducción
gostaria da tradução dessa frase.

Título
Uzaklık
Traducción
Turco

Traducido por turhanufuk
Idioma de destino: Turco

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 2 Noviembre 2008 16:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Octubre 2008 02:13

BudaBen
Cantidad de envíos: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Octubre 2008 07:58

turhanufuk
Cantidad de envíos: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Octubre 2008 13:59

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 Noviembre 2008 01:28

coseb
Cantidad de envíos: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 Noviembre 2008 13:42

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
coseb'e katılıyorum.