Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



61अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - A distância diminui as paixões medíocres...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीयहुदीतुर्केलीहन्गेरियन

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
A distância diminui as paixões medíocres...
हरफ
Howendaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
gostaria da tradução dessa frase.

शीर्षक
Uzaklık
अनुबाद
तुर्केली

turhanufukद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 नोभेम्बर 2日 16:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 23日 02:13

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

2008年 अक्टोबर 23日 07:58

turhanufuk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

2008年 अक्टोबर 24日 13:59

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2008年 नोभेम्बर 2日 01:28

coseb
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2008年 नोभेम्बर 2日 13:42

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
coseb'e katılıyorum.