Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



61Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Türkisch - A distância diminui as paixões medíocres...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischHebräischTürkischUngarisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
A distância diminui as paixões medíocres...
Text
Übermittelt von Howenda
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Bemerkungen zur Übersetzung
gostaria da tradução dessa frase.

Titel
Uzaklık
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turhanufuk
Zielsprache: Türkisch

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 2 November 2008 16:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Oktober 2008 02:13

BudaBen
Anzahl der Beiträge: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Oktober 2008 07:58

turhanufuk
Anzahl der Beiträge: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Oktober 2008 13:59

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 November 2008 01:28

coseb
Anzahl der Beiträge: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 November 2008 13:42

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
coseb'e katılıyorum.