Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Türkisch - A distância diminui as paixões medÃocres...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
A distância diminui as paixões medÃocres...
Text
Übermittelt von
Howenda
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
A distância diminui as paixões medÃocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Bemerkungen zur Übersetzung
gostaria da tradução dessa frase.
Titel
Uzaklık
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
turhanufuk
Zielsprache: Türkisch
Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 2 November 2008 16:30
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Oktober 2008 02:13
BudaBen
Anzahl der Beiträge: 177
Merhaba Turhanufuk...
Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.
Olsa olur mu sence?
23 Oktober 2008 07:58
turhanufuk
Anzahl der Beiträge: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?
24 Oktober 2008 13:59
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?
2 November 2008 01:28
coseb
Anzahl der Beiträge: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
2 November 2008 13:42
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
coseb'e katılıyorum.