Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Turco - A distância diminui as paixões medÃocres...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
A distância diminui as paixões medÃocres...
Texto
Enviado por
Howenda
Língua de origem: Português Br
A distância diminui as paixões medÃocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Notas sobre a tradução
gostaria da tradução dessa frase.
Título
Uzaklık
Tradução
Turco
Traduzido por
turhanufuk
Língua alvo: Turco
Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 2 Novembro 2008 16:30
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Outubro 2008 02:13
BudaBen
Número de mensagens: 177
Merhaba Turhanufuk...
Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.
Olsa olur mu sence?
23 Outubro 2008 07:58
turhanufuk
Número de mensagens: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?
24 Outubro 2008 13:59
merdogan
Número de mensagens: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?
2 Novembro 2008 01:28
coseb
Número de mensagens: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
2 Novembro 2008 13:42
merdogan
Número de mensagens: 3769
coseb'e katılıyorum.