Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



61Traduzione - Portoghese brasiliano-Turco - A distância diminui as paixões medíocres...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseEbraicoTurcoUngherese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
A distância diminui as paixões medíocres...
Testo
Aggiunto da Howenda
Lingua originale: Portoghese brasiliano

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Note sulla traduzione
gostaria da tradução dessa frase.

Titolo
Uzaklık
Traduzione
Turco

Tradotto da turhanufuk
Lingua di destinazione: Turco

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 2 Novembre 2008 16:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Ottobre 2008 02:13

BudaBen
Numero di messaggi: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Ottobre 2008 07:58

turhanufuk
Numero di messaggi: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Ottobre 2008 13:59

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 Novembre 2008 01:28

coseb
Numero di messaggi: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 Novembre 2008 13:42

merdogan
Numero di messaggi: 3769
coseb'e katılıyorum.