Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Turecki - A distância diminui as paixões medÃocres...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
A distância diminui as paixões medÃocres...
Tekst
Wprowadzone przez
Howenda
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
A distância diminui as paixões medÃocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Uwagi na temat tłumaczenia
gostaria da tradução dessa frase.
Tytuł
Uzaklık
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
turhanufuk
Język docelowy: Turecki
Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 2 Listopad 2008 16:30
Ostatni Post
Autor
Post
23 Październik 2008 02:13
BudaBen
Liczba postów: 177
Merhaba Turhanufuk...
Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.
Olsa olur mu sence?
23 Październik 2008 07:58
turhanufuk
Liczba postów: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?
24 Październik 2008 13:59
merdogan
Liczba postów: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?
2 Listopad 2008 01:28
coseb
Liczba postów: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
2 Listopad 2008 13:42
merdogan
Liczba postów: 3769
coseb'e katılıyorum.