Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



61Превод - Португалски Бразилски-Турски - A distância diminui as paixões medíocres...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиИвритТурскиHungarian

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
A distância diminui as paixões medíocres...
Текст
Предоставено от Howenda
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Забележки за превода
gostaria da tradução dessa frase.

Заглавие
Uzaklık
Превод
Турски

Преведено от turhanufuk
Желан език: Турски

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 2 Ноември 2008 16:30





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Октомври 2008 02:13

BudaBen
Общо мнения: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Октомври 2008 07:58

turhanufuk
Общо мнения: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Октомври 2008 13:59

merdogan
Общо мнения: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 Ноември 2008 01:28

coseb
Общо мнения: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 Ноември 2008 13:42

merdogan
Общо мнения: 3769
coseb'e katılıyorum.