主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-土耳其语 - A distância diminui as paixões medÃocres...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
A distância diminui as paixões medÃocres...
正文
提交
Howenda
源语言: 巴西葡萄牙语
A distância diminui as paixões medÃocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
给这篇翻译加备注
gostaria da tradução dessa frase.
标题
Uzaklık
翻译
土耳其语
翻译
turhanufuk
目的语言: 土耳其语
Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
由
FIGEN KIRCI
认可或编辑 - 2008年 十一月 2日 16:30
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 23日 02:13
BudaBen
文章总计: 177
Merhaba Turhanufuk...
Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.
Olsa olur mu sence?
2008年 十月 23日 07:58
turhanufuk
文章总计: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?
2008年 十月 24日 13:59
merdogan
文章总计: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?
2008年 十一月 2日 01:28
coseb
文章总计: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
2008年 十一月 2日 13:42
merdogan
文章总计: 3769
coseb'e katılıyorum.