Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Litván - Sont des mots qui vont très bien ensemble
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Szöveg
Ajànlo
Shineoff
Nyelvröl forditàs: Francia
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Magyaràzat a forditàshoz
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)
Cim
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Fordítás
Litván
Forditva
Valentina_K
àltal
Forditando nyelve: Litván
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Magyaràzat a forditàshoz
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
Validated by
Dzuljeta
- 28 Àprilis 2009 17:23