Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Litavskt - Sont des mots qui vont très bien ensemble
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Tekstur
Framborið av
Shineoff
Uppruna mál: Franskt
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Viðmerking um umsetingina
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)
Heiti
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Umseting
Litavskt
Umsett av
Valentina_K
Ynskt mál: Litavskt
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Viðmerking um umsetingina
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
Góðkent av
Dzuljeta
- 28 Apríl 2009 17:23