Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Litavski - Sont des mots qui vont très bien ensemble

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiLitavski

Kategorija Rečenica

Naslov
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Tekst
Poslao Shineoff
Izvorni jezik: Francuski

Sont des mots qui vont très bien ensemble
Primjedbe o prijevodu
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)

Naslov
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Prevođenje
Litavski

Preveo Valentina_K
Ciljni jezik: Litavski

Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Primjedbe o prijevodu
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
Posljednji potvrdio i uredio Dzuljeta - 28 travanj 2009 17:23