Prevođenje - Francuski-Litavski - Sont des mots qui vont très bien ensembleTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Rečenica | Sont des mots qui vont très bien ensemble | | Izvorni jezik: Francuski
Sont des mots qui vont très bien ensemble | | edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois) |
|
| Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje | | Ciljni jezik: Litavski
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje | | Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Dzuljeta - 28 travanj 2009 17:23
|