Traduko - Franca-Litova - Sont des mots qui vont très bien ensembleNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo | Sont des mots qui vont très bien ensemble | | Font-lingvo: Franca
Sont des mots qui vont très bien ensemble | | edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois) |
|
| Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje | | Cel-lingvo: Litova
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje | | Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Dzuljeta - 28 Aprilo 2009 17:23
|