Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Liettua - Sont des mots qui vont très bien ensemble

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaLiettua

Kategoria Lause

Otsikko
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Teksti
Lähettäjä Shineoff
Alkuperäinen kieli: Ranska

Sont des mots qui vont très bien ensemble
Huomioita käännöksestä
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)

Otsikko
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Käännös
Liettua

Kääntäjä Valentina_K
Kohdekieli: Liettua

Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Huomioita käännöksestä
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Dzuljeta - 28 Huhtikuu 2009 17:23