Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Литовски - Sont des mots qui vont très bien ensemble
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Текст
Предоставено от
Shineoff
Език, от който се превежда: Френски
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Забележки за превода
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)
Заглавие
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Превод
Литовски
Преведено от
Valentina_K
Желан език: Литовски
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Забележки за превода
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
За последен път се одобри от
Dzuljeta
- 28 Април 2009 17:23