Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Lituano - Sont des mots qui vont très bien ensemble
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Testo
Aggiunto da
Shineoff
Lingua originale: Francese
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Note sulla traduzione
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)
Titolo
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Traduzione
Lituano
Tradotto da
Valentina_K
Lingua di destinazione: Lituano
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
Note sulla traduzione
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
Ultima convalida o modifica di
Dzuljeta
- 28 Aprile 2009 17:23