Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-リトアニア語 - Sont des mots qui vont très bien ensemble

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語リトアニア語

カテゴリ

タイトル
Sont des mots qui vont très bien ensemble
テキスト
Shineoff様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Sont des mots qui vont très bien ensemble
翻訳についてのコメント
edit jp : extrait de la musique "Michelle, ma belle..." (des Beatles je crois)

タイトル
Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
翻訳
リトアニア語

Valentina_K様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Šie žodžiai puikiai dera tarpusavyje
翻訳についてのコメント
Galima išversti ir taip: „Tai žodžiai, kurie puikiai dera tarpusavyje“ – „Michelle, ma belle. These are words that go together well“ (pirmosios šios dainos eilutės)
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 4月 28日 17:23