Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaAngol

Cim
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Szöveg
Ajànlo sinem22
Nyelvröl forditàs: Török

bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

Cim
La production de connaissance
Fordítás
Francia

Forditva detan àltal
Forditando nyelve: Francia

La production de connaissance a augmenté grâce à l'ordinateur.
Magyaràzat a forditàshoz
ou : "la production d'information a augmenté..."
Validated by Francky5591 - 23 Október 2008 14:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Október 2008 15:22

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonjour detan, quelques modofications à apporter :

grace grâce

"production de connaissance" est à revoir, cela ne veut pas dire grand chose en français

Hello Figen! Could I have a bridge for evaluation, please?

Thanks s lot!



CC: FIGEN KIRCI

22 Október 2008 15:30

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
J'aurais traduit :
La production d'information s'est accrue grâce à l'ordinateur.

Mais "bilgi" peut aussi être connaissance

22 Október 2008 15:34

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
merci Miss! oui je préfère "information" avec "production".

22 Október 2008 15:41

detan
Hozzászólások száma: 97
bilgi: connaissance [la]

augmenter artırmak, çoğaltmak
accroître: çoğaltmak, artırmak

cela revient au même?



22 Október 2008 15:53

detan
Hozzászólások száma: 97
Quelque exemple sur l'internet:

La production de connaissance et les politiques d’intervention sociale en Haïti.


La production de la connaissance pour l'action.


Approches critiques de la production de connaissance en santé au travail ...


La production de connaissance sur les atteintes liées au travail est une ...


22 Október 2008 16:47

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Aucun de nous n'a dit que ta traduction était mauvaise, j'ai moi même précisé que "bilgi" pouvait aussi être connaissance et de plus j'ai voté en faveur de celle-ci. Nous avons seulement donné un avis, libre à toi de rester sur ta position. Il ne faut pas te sentir offensé, nous fonctionnons comme ça sur cucumis, lorsque quelqu'un fait une traduction, elle est soumise à l'appréciation des autres membres et amélioré si nécessaire.

22 Október 2008 17:37

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
hi!
here goes:
'The production of information has increased through the computer.'

note:
'bilgi' has a meaning also as 'knowledge'.
'The generation of knowledge has increased through the computer.'

hope, it'll help!

23 Október 2008 14:27

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I validated and added the alternative in the remark field.