Eredeti szöveg - Török - firmamiz ve tarafindan gonderlen said nouad nun...Vàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Szabad iràs - üzlet / Munkàk
| firmamiz ve tarafindan gonderlen said nouad nun... | | Nyelvröl forditàs: Török
firmamiz ve tarafindan gonderlen said nouad nun cezayirde bulunan belaid fabrikasina makinalarin montaji ve calistirilmasi icin gonderilmistir. |
|
30 Október 2008 22:30
Legutolsó üzenet | | | | | 31 Október 2008 11:23 | | detanHozzászólások száma: 97 | Konu çok bozuk bir Türkçe ile ifade edilmiÅŸ. Fransızca'ya çevrilebilmesi için önce Türkçesini anlamak lazım.
Acaba ÅŸunu mu demek istiyorsunuz?
"Firmamız tarafından gönderilen .....isimli kişi, Said Nouad'ın Cezayir'deki Belaid fabrikasına makinaların montajı ve çalıştırılması için gönderilmiştir." |
|
|