Fordítás - Angol-Török - I'm not from turkey and I don't speak ...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg | I'm not from turkey and I don't speak ... | | Nyelvröl forditàs: Angol
I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend. |
|
| Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam. | | Forditando nyelve: Török
Ben Türkiyeli değilim ve senin dilini konuşamam. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasına benzetmiş olmalısın. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum. | | before editing:
Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum. |
|
Validated by handyy - 29 December 2008 23:33
Legutolsó üzenet | | | | | 30 December 2008 21:17 | | | Ben Türk deÄŸilim ve dilini konuÅŸamıyorum. Aynı soyadına sahip olduÄŸumuz için beni baÅŸkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaÅŸ olmaktan memnun oldum. | | | 31 December 2008 01:26 | | handyyHozzászólások száma: 2118 | It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli deÄŸilim/Türkiyeden deÄŸilim."
and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..". |
|
|