Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - I'm not from turkey and I don't speak ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiturukiKifini

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
I'm not from turkey and I don't speak ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na mapi26
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend.

Kichwa
Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Ben Türkiyeli değilim ve senin dilini konuşamam. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasına benzetmiş olmalısın. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.
Maelezo kwa mfasiri
before editing:

Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 29 Disemba 2008 23:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Disemba 2008 21:17

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Ben Türk değilim ve dilini konuşamıyorum. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.

31 Disemba 2008 01:26

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli değilim/Türkiyeden değilim."

and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..".