Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - I'm not from turkey and I don't speak ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΦινλανδικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
I'm not from turkey and I don't speak ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mapi26
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend.

τίτλος
Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ben Türkiyeli değilim ve senin dilini konuşamam. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasına benzetmiş olmalısın. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
before editing:

Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 29 Δεκέμβριος 2008 23:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Δεκέμβριος 2008 21:17

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Ben Türk değilim ve dilini konuşamıyorum. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.

31 Δεκέμβριος 2008 01:26

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli değilim/Türkiyeden değilim."

and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..".