Umseting - Enskt-Turkiskt - I'm not from turkey and I don't speak ...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur | I'm not from turkey and I don't speak ... | | Uppruna mál: Enskt
I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend. |
|
| Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam. | | Ynskt mál: Turkiskt
Ben Türkiyeli deÄŸilim ve senin dilini konuÅŸamam. Aynı soyadına sahip olduÄŸumuz için beni baÅŸkasına benzetmiÅŸ olmalısın. Yine de seninle arkadaÅŸ olmaktan memnun oldum. | Viðmerking um umsetingina | before editing:
Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum. |
|
Góðkent av handyy - 29 Desember 2008 23:33
Síðstu boð | | | | | 30 Desember 2008 21:17 | | | Ben Türk deÄŸilim ve dilini konuÅŸamıyorum. Aynı soyadına sahip olduÄŸumuz için beni baÅŸkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaÅŸ olmaktan memnun oldum. | | | 31 Desember 2008 01:26 | | | It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli deÄŸilim/Türkiyeden deÄŸilim."
and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..". |
|
|