Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - I'm not from turkey and I don't speak ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurskiFinski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
I'm not from turkey and I don't speak ...
Tekst
Poslao mapi26
Izvorni jezik: Engleski

I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend.

Naslov
Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam.
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Ben Türkiyeli değilim ve senin dilini konuşamam. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasına benzetmiş olmalısın. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.
Primjedbe o prijevodu
before editing:

Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 29 prosinac 2008 23:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 prosinac 2008 21:17

merdogan
Broj poruka: 3769
Ben Türk değilim ve dilini konuşamıyorum. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.

31 prosinac 2008 01:26

handyy
Broj poruka: 2118
It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli değilim/Türkiyeden değilim."

and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..".