Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I'm not from turkey and I don't speak ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkkiSuomi

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
I'm not from turkey and I don't speak ...
Teksti
Lähettäjä mapi26
Alkuperäinen kieli: Englanti

I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend.

Otsikko
Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Ben Türkiyeli değilim ve senin dilini konuşamam. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasına benzetmiş olmalısın. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.
Huomioita käännöksestä
before editing:

Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 29 Joulukuu 2008 23:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2008 21:17

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Ben Türk değilim ve dilini konuşamıyorum. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum.

31 Joulukuu 2008 01:26

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli değilim/Türkiyeden değilim."

and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..".