Käännös - Englanti-Turkki - I'm not from turkey and I don't speak ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys | I'm not from turkey and I don't speak ... | | Alkuperäinen kieli: Englanti
I'm not from Turkey and I don't speak your language. you must have mistaken me as we have the same family name. although I'm glad to be your friend. |
|
| Ben Turkiye'den deÄŸilim ve dilini konuÅŸmam. | | Kohdekieli: Turkki
Ben Türkiyeli değilim ve senin dilini konuşamam. Aynı soyadına sahip olduğumuz için beni başkasına benzetmiş olmalısın. Yine de seninle arkadaş olmaktan memnun oldum. | | before editing:
Ben Turkiye'den değilim ve dilini konuşmam. Beni başkasına benzettin çünkü aynı soyadımız var. Neyse seninle arkadaş olmak memnun oldum. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 29 Joulukuu 2008 23:33
Viimeinen viesti | | | | | 30 Joulukuu 2008 21:17 | | | Ben Türk deÄŸilim ve dilini konuÅŸamıyorum. Aynı soyadına sahip olduÄŸumuz için beni baÅŸkasıyla karıştırıyorsun. Yine de seninle arkadaÅŸ olmaktan memnun oldum. | | | 31 Joulukuu 2008 01:26 | | handyyViestien lukumäärä: 2118 | It says "I am not from Turkey" not "I am not Turk", so it have to be "Ben Türkiyeli deÄŸilim/Türkiyeden deÄŸilim."
and there is no difference between "başkasına benzetmek" and "başkasıyla karıştırmak". and lastly, you forgot to translate "must have..". |
|
|