Fordítás - Török-Arab - YeÅŸil gözler yandimVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Költészet - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Török
Yeşil gözler yandim | | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£Øرقتني | | Forditando nyelve: Arab
العيون الخضر Ø£Øرقتني | | وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله |
|
Validated by jaq84 - 6 Àprilis 2009 10:42
Legutolsó üzenet | | | | | 3 Február 2009 08:48 | | jaq84Hozzászólások száma: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت | | | 9 Február 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي |
|
|