Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Àrab - YeÅŸil gözler yandim

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandèsÀrab

Categoria Poesia - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Yeşil gözler yandim
Text
Enviat per Yahya1988
Idioma orígen: Turc

Yeşil gözler yandim
Notes sobre la traducció
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Títol
العيون الخضر أحرقتني
Traducció
Àrab

Traduït per hamit_adili
Idioma destí: Àrab

العيون الخضر أحرقتني
Notes sobre la traducció
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Darrera validació o edició per jaq84 - 6 Abril 2009 10:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Febrer 2009 08:48

jaq84
Nombre de missatges: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Febrer 2009 18:55

hamit_adili
Nombre de missatges: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي