Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-عربی - YeÅŸil gözler yandim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیهلندیعربی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Yeşil gözler yandim
متن
Yahya1988 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yeşil gözler yandim
ملاحظاتی درباره ترجمه
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

عنوان
العيون الخضر أحرقتني
ترجمه
عربی

hamit_adili ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

العيون الخضر أحرقتني
ملاحظاتی درباره ترجمه
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jaq84 - 6 آوریل 2009 10:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 فوریه 2009 08:48

jaq84
تعداد پیامها: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 فوریه 2009 18:55

hamit_adili
تعداد پیامها: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي