Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-阿拉伯语 - YeÅŸil gözler yandim

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语荷兰语阿拉伯语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Yeşil gözler yandim
正文
提交 Yahya1988
源语言: 土耳其语

Yeşil gözler yandim
给这篇翻译加备注
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

标题
العيون الخضر أحرقتني
翻译
阿拉伯语

翻译 hamit_adili
目的语言: 阿拉伯语

العيون الخضر أحرقتني
给这篇翻译加备注
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
jaq84认可或编辑 - 2009年 四月 6日 10:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 3日 08:48

jaq84
文章总计: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

2009年 二月 9日 18:55

hamit_adili
文章总计: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي