Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Arabiskt - Yeşil gözler yandim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktHollendsktArabiskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Yeşil gözler yandim
Tekstur
Framborið av Yahya1988
Uppruna mál: Turkiskt

Yeşil gözler yandim
Viðmerking um umsetingina
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Heiti
العيون الخضر أحرقتني
Umseting
Arabiskt

Umsett av hamit_adili
Ynskt mál: Arabiskt

العيون الخضر أحرقتني
Viðmerking um umsetingina
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Góðkent av jaq84 - 6 Apríl 2009 10:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Februar 2009 08:48

jaq84
Tal av boðum: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Februar 2009 18:55

hamit_adili
Tal av boðum: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي