Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Araba - Yeşil gözler yandim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlandaAraba

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Yeşil gözler yandim
Teksto
Submetigx per Yahya1988
Font-lingvo: Turka

Yeşil gözler yandim
Rimarkoj pri la traduko
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Titolo
العيون الخضر أحرقتني
Traduko
Araba

Tradukita per hamit_adili
Cel-lingvo: Araba

العيون الخضر أحرقتني
Rimarkoj pri la traduko
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Laste validigita aŭ redaktita de jaq84 - 6 Aprilo 2009 10:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Februaro 2009 08:48

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Februaro 2009 18:55

hamit_adili
Nombro da afiŝoj: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي