Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Árabe - YeÅŸil gözler yandim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsHolandêsÁrabe

Categoria Poesia - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Yeşil gözler yandim
Texto
Enviado por Yahya1988
Língua de origem: Turco

Yeşil gözler yandim
Notas sobre a tradução
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Título
العيون الخضر أحرقتني
Tradução
Árabe

Traduzido por hamit_adili
Língua alvo: Árabe

العيون الخضر أحرقتني
Notas sobre a tradução
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Última validação ou edição por jaq84 - 6 Abril 2009 10:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Fevereiro 2009 08:48

jaq84
Número de mensagens: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Fevereiro 2009 18:55

hamit_adili
Número de mensagens: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي