Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Arabiska - YeÅŸil gözler yandim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländskaArabiska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Yeşil gözler yandim
Text
Tillagd av Yahya1988
Källspråk: Turkiska

Yeşil gözler yandim
Anmärkningar avseende översättningen
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Titel
العيون الخضر أحرقتني
Översättning
Arabiska

Översatt av hamit_adili
Språket som det ska översättas till: Arabiska

العيون الخضر أحرقتني
Anmärkningar avseende översättningen
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Senast granskad eller redigerad av jaq84 - 6 April 2009 10:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Februari 2009 08:48

jaq84
Antal inlägg: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Februari 2009 18:55

hamit_adili
Antal inlägg: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي