Përkthime - Turqisht-Arabisht - YeÅŸil gözler yandimStatusi aktual Përkthime
Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
YeÅŸil gözler yandim | Vërejtje rreth përkthimit | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£ØØ±Ù‚تني | | Përkthe në: Arabisht
العيون الخضر Ø£ØØ±Ù‚تني | Vërejtje rreth përkthimit | وممكن القول Ø£ØØªØ±Ù‚ت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام Ø£ØµØØ§Ø¨ العيون الخضراء الجميله |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 6 Prill 2009 10:42
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Shkurt 2009 08:48 | |  jaq84Numri i postimeve: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد Ø§ØØªØ±Ù‚ت | | | 9 Shkurt 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك ØÙˆÙ„ الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£ØØªØ±Ù‚ت ..كما ØªÙØ¶Ù„تي لا تØÙ‚Ù‚ المعنى المناسب ÙØ£Ø³Ù… الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª الى ذلك...مع ÙØ§Ø¦Ù‚ Ø£ØØªØ±Ø§Ù…ÙŠ |
|
|