Përkthime - Turqisht-Arabisht - YeÅŸil gözler yandimStatusi aktual Përkthime
Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
YeÅŸil gözler yandim | Vërejtje rreth përkthimit | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£Øرقتني | | Përkthe në: Arabisht
العيون الخضر Ø£Øرقتني | Vërejtje rreth përkthimit | وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 6 Prill 2009 10:42
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Shkurt 2009 08:48 | | jaq84Numri i postimeve: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت | | | 9 Shkurt 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي |
|
|