Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-アラビア語 - YeÅŸil gözler yandim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語アラビア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Yeşil gözler yandim
テキスト
Yahya1988様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yeşil gözler yandim
翻訳についてのコメント
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

タイトル
العيون الخضر أحرقتني
翻訳
アラビア語

hamit_adili様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

العيون الخضر أحرقتني
翻訳についてのコメント
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
最終承認・編集者 jaq84 - 2009年 4月 6日 10:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 3日 08:48

jaq84
投稿数: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

2009年 2月 9日 18:55

hamit_adili
投稿数: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي