ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-アラビア語 - YeÅŸil gözler yandim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Yeşil gözler yandim
テキスト
Yahya1988
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Yeşil gözler yandim
翻訳についてのコメント
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you
タイトル
العيون الخضر Ø£Øرقتني
翻訳
アラビア語
hamit_adili
様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語
العيون الخضر Ø£Øرقتني
翻訳についてのコメント
وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله
最終承認・編集者
jaq84
- 2009年 4月 6日 10:42
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 3日 08:48
jaq84
投稿数: 568
أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت
2009年 2月 9日 18:55
hamit_adili
投稿数: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي