Vertaling - Turks-Arabisch - Yeşil gözler yandimHuidige status Vertaling
Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
Yeşil gözler yandim | Details voor de vertaling | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£Øرقتني | | Doel-taal: Arabisch
العيون الخضر Ø£Øرقتني | Details voor de vertaling | وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jaq84 - 6 april 2009 10:42
Laatste bericht | | | | | 3 februari 2009 08:48 | | jaq84Aantal berichten: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت | | | 9 februari 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي |
|
|