Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अरबी - YeÅŸil gözler yandim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडचअरबी

Category Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Yeşil gözler yandim
हरफ
Yahya1988द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Yeşil gözler yandim
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

शीर्षक
العيون الخضر أحرقتني
अनुबाद
अरबी

hamit_adiliद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी

العيون الخضر أحرقتني
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Validated by jaq84 - 2009年 अप्रिल 6日 10:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 3日 08:48

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

2009年 फेब्रुअरी 9日 18:55

hamit_adili
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي