Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Arabă - YeÅŸil gözler yandim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandezăArabă

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Yeşil gözler yandim
Text
Înscris de Yahya1988
Limba sursă: Turcă

Yeşil gözler yandim
Observaţii despre traducere
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Titlu
العيون الخضر أحرقتني
Traducerea
Arabă

Tradus de hamit_adili
Limba ţintă: Arabă

العيون الخضر أحرقتني
Observaţii despre traducere
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Validat sau editat ultima dată de către jaq84 - 6 Aprilie 2009 10:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Februarie 2009 08:48

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Februarie 2009 18:55

hamit_adili
Numărul mesajelor scrise: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي