Übersetzung - Türkisch-Arabisch - YeÅŸil gözler yandimmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Türkisch
YeÅŸil gözler yandim | Bemerkungen zur Übersetzung | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£Øرقتني | | Zielsprache: Arabisch
العيون الخضر Ø£Øرقتني | Bemerkungen zur Übersetzung | وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von jaq84 - 6 April 2009 10:42
Letzte Beiträge | | | | | 3 Februar 2009 08:48 | | jaq84Anzahl der Beiträge: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت | | | 9 Februar 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي |
|
|