Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - Vidim da sam ti nedostajala sa bockanjem

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbAngolSpanyol

Témakör Napi élet

Cim
Vidim da sam ti nedostajala sa bockanjem
Szöveg
Ajànlo beautifulkiss
Nyelvröl forditàs: Szerb

Vidim da sam ti nedostajala sa bockanjem
Magyaràzat a forditàshoz
Please help me translating this. If you are not sure 100%, letting me know what it is close to meaning would also help. I would appreciate it word by word, but if it isn't possible, its ok!=)
thank you
US ENGLISH

Cim
I see you've missed what I typed.
Fordítás
Angol

Forditva maki_sindja àltal
Forditando nyelve: Angol

I see you've missed what I typed.
Magyaràzat a forditàshoz
see - notice
Validated by lilian canale - 23 Február 2009 15:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Február 2009 18:43

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Maki, could you explain that differently? I think I don't get what it means.

21 Február 2009 23:46

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Hi Lilian,

Two persons were writing to each other by typing (via Internet or mobile phone) and one of them stopped writing for some time. Then the other one probably sent a message and by that message the first person could see that he/she had missed him/her.
That's why that first person sent him/her this in response.

I probably made many errors but I hope you will understand what I wanted to say.

22 Február 2009 00:44

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
That's a weird message.

What about:
"I see I missed a line/message you typed"?

22 Február 2009 10:44

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
What do you think about:

"I see I missed you to type (a message)."

22 Február 2009 10:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"I missed what you typed" is possible.

22 Február 2009 11:27

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Oh sorry, now I get it where I was wrong.

"I see YOU missed me to type (a message)."

Is it OK now or it should be:
"I see you missed what I typed"

The first one matches the original.

22 Február 2009 12:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
The first one may match the original, but it's not correct in English.
So what you mean is that the addressee missed what the person writing typed.
In that case:
"I see you've missed what I typed" would be the best choice.

22 Február 2009 13:16

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
OK!

Thanks!