Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Angol - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánAngolTörökHéberFeröeri

Témakör Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Szöveg
Ajànlo lauraababy
Nyelvröl forditàs: Dán

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Magyaràzat a forditàshoz
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Cim
Love yourself
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Validated by lilian canale - 25 Február 2009 19:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Február 2009 09:58

Thomsen
Hozzászólások száma: 11
3) live your life

25 Február 2009 11:30

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==

>"dit" in the Danish version. It's only

"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?

CC: Thomsen

25 Február 2009 12:15

Thomsen
Hozzászólások száma: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....

25 Február 2009 12:21

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.

CC: Thomsen

25 Február 2009 12:25

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at ordbogen.com if you read the page you will find "lev livet! live your life!"

25 Február 2009 12:45

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.

CC: Thomsen Bamsa

25 Február 2009 12:50

gamine
Hozzászólások száma: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.

25 Február 2009 13:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.

CC: Thomsen Bamsa