Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Német - διάφοÏα
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
διάφοÏα
Szöveg
Ajànlo
SOFIAGRIG
Nyelvröl forditàs: Görög
η ÏŽÏα τα λεπτά τα δευτεÏόλεπτα μαζί σου πεÏνάνε τόσο γÏήγοÏα
Cim
verschiedenes
Fordítás
Német
Forditva
Tsirigoti L. Anastasia
àltal
Forditando nyelve: Német
Die Stunden, die Minuten, die Sekunden vergehen mit Dir so schnell.
Validated by
italo07
- 22 Március 2009 22:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Március 2009 20:38
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
galka
22 Március 2009 22:23
Tsirigoti L. Anastasia
Hozzászólások száma: 57
Kann ich bitte eine Bruecke, haben?
22 Március 2009 22:25
Tsirigoti L. Anastasia
Hozzászólások száma: 57
ΠαÏακαλώ, μποÏÏŽ να Îχω μια ΓÎφυÏα;
22 Március 2009 22:45
galka
Hozzászólások száma: 567
"the hours, the minutes, the seconds with you go so much fast"
23 Március 2009 09:28
Tsirigoti L. Anastasia
Hozzászólások száma: 57
Ich glaube beide Uebersetzungen vom Englischen sowohl auf griechisch als auc auf deutsch, sind richtig.
Ich habe das Englische genau uebersetzt.